Tax Preparation Help  
Publication 579(SP) 2008 Tax Year

5.   Salarios, Sueldos y Otros Ingresos

Cuenta de ahorros para gastos médicos. Puede aportar fondos a su cuenta de ahorros para gastos médicos (conocida por sus siglas en inglés, HSA) con una sola transferencia hecha directamente de su plan individual de jubilación, cuenta para reembolso de gastos médicos o cuenta flexible para gastos médicos y excluir de los ingresos la cantidad de la transferencia. Si no continúa cumpliendo con los requisitos durante al menos los 12 meses siguientes al mes de la transferencia, tendrá que incluir en los ingresos la cantidad transferida, además de pagar un impuesto adicional del 10%.

Ingreso del extranjero.  Si usted es ciudadano de los EE.UU. o residente extranjero, debe declarar en la declaración de impuestos todo ingreso proveniente de fuentes fuera de los EE.UU. (ingreso del extranjero) a menos que esté exento conforme a las leyes de los EE.UU. Esto corresponde sin importar si usted reside dentro o fuera de los EE.UU. y si ha recibido o no el Formulario W-2, Wage and Tax Statement (Comprobante de Salarios e Impuestos), en inglés, o el Formulario 1099, también en inglés, de un pagador extranjero. Esto corresponde tanto al ingreso del trabajo (como salarios y propinas) como al ingreso no derivado del trabajo (como intereses, dividendos, ganancias de capital, pensiones, alquileres y regalías). Si reside fuera de los EE.UU., es posible que pueda excluir la totalidad o parte de su ingreso del trabajo ganado en el extranjero. Para más detalles, vea la Publicación 54, Tax Guide for U.S. Citizens and Resident Aliens Abroad (Guía Tributaria para Ciudadanos Estadounidenses y Extranjeros Residentes que Viven en el Extranjero), en inglés.

Este capítulo abarca la compensación recibida por servicios prestados como empleado, tales como salarios, sueldos y prestaciones suplementarias. Se incluyen los siguientes temas:

  • Bonificaciones y premios.

  • Reglas especiales para ciertos empleados.

  • Beneficios por enfermedad y lesiones.

Este capítulo explica cuáles son los ingresos que se incluyen en el ingreso bruto del empleado y cuáles no son incluidos.

Publicación

  • 463 Travel, Entertainment, Gift, and Car Expenses (Gastos por Viajes, Entretenimiento, Obsequios y Automóviles), en inglés

  • 503 Child and Dependent Care Expenses (Gastos del Cuidado de Menores y Dependientes), en inglés

  • 505 Tax Withholding and Estimated Tax (Retención del Impuesto e Impuesto Estimado), en inglés

  • 525 Taxable and Nontaxable Income (Ingreso Tributable e Ingreso no Tributable), en inglés

Compensación del Empleado

Esta sección abarca varios tipos de compensación del empleado incluyendo prestaciones suplementarias, contribuciones a planes de jubilación, opciones para la compra de acciones y propiedad restringida.

Formulario W-2.   Si es empleado, debe recibir un Formulario W-2 de su empleador que muestre la remuneración que recibió por sus servicios. Incluya la cantidad de la remuneración en la línea 7 del Formulario 1040 o del Formulario 1040A o en la línea 1 del Formulario 1040EZ, aún si no recibe un Formulario W-2.

  Si prestó servicios, en otra calidad que no sea la de contratista independiente, y su empleador no le retuvo del sueldo impuestos del seguro social y Medicare, debe presentar el Formulario 8919, Uncollected Social Security and Medicare Tax on Wages (Impuestos del Seguro Social y Medicare sobre el Sueldo no Retenidos), en inglés, junto con el Formulario 1040. Dicha parte del sueldo debe anotarse en la línea 7 del Formulario 1040. Vea el Formulario 8919 para más información.

Proveedores de cuidado de menores.   Si provee cuidado de menores, ya sea en el hogar del menor, en el hogar de usted o en aIgún otro sitio comercial, la remuneración que usted reciba debe ser incluida en sus ingresos. Si no es un empleado, usted probablemente trabaje por cuenta propia y debe incluir los pagos por los servicios del Anexo C (del Formulario 1040), Profit or Loss From Business (Ganancias o Pérdidas de un Negocio), o en el Anexo C-EZ (del Formulario 1040), Net Profit From Business (Utilidad Neta de un Negocio), ambas en inglés. Generalmente no se es empleado a menos que esté sujeto a la voluntad y control de la persona que lo emplea en cuanto a lo que tiene que hacer y cómo lo tiene que hacer.

Cuidado provisto por niñeras.   Si cuida a niños de parientes o vecinos, ya sea con regularidad o sólo ocasionalmente, las reglas para los proveedores del cuidado de menores le corresponden a usted.

Compensación Miscelánea

Esta sección trata de diferentes clases de compensación de empleados.

Comisiones pagadas por adelantado y otros ingresos.   Si recibe comisiones pagadas por adelantado u otras cantidades por servicios que prestará en el futuro y usted es contribuyente que usa el método contable a base de efectivo, deberá incluir estas cantidades en el ingreso del año en que las reciba.

   Si reintegra comisiones no devengadas u otras cantidades en el mismo año en que las recibe, reduzca la cantidad incluida en el ingreso por la cantidad del reintegro. Si las reintegra en un año tributario posterior, puede deducir el reintegro como una deducción detallada en el Anexo A (del Formulario 1040) o quizá pueda reclamar un crédito para ese año. Vea el tema titulado Reintegraciones, en el capítulo 12.

Asignaciones y reembolsos.   Si recibe asignaciones o reembolsos de su empleador para cubrir gastos de viaje, transporte u otros gastos relacionados con un negocio, vea la Publicación 463, en inglés. Si se le reembolsan gastos de mudanza, vea la Publicación 521, Moving Expenses (Gastos de Mudanza), en inglés.

Pago de sueldo atrasado como indemnización.   Incluya en sus ingresos las cantidades que se le otorguen en un convenio o sentencia por pago de sueldos atrasados. Estas cantidades incluyen pagos hechos a usted por daños, primas de seguro de vida no pagadas y primas de seguro de salud no pagadas. Su empleador debe informarle de las mismas en el Formulario W-2.

Bonificaciones y premios.   Las bonificaciones o premios que usted reciba por trabajo sobresaliente se incluyen en el ingreso y deben aparecer en su Formulario W-2. Éstos incluyen premios tales como viajes de vacaciones por cumplir con las metas en ventas. Si el premio o recompensa que recibe es en mercancía o servicios, debe incluir en su ingreso el valor justo de mercado que tengan los mismos. Sin embargo, si su empleador solamente le promete pagarle una bonificación o premio en el futuro, no es tributable hasta que usted lo reciba o le esté disponible a usted.

Premio por logros del empleado.   Si recibe bienes muebles tangibles (que no sean en efectivo, un vale-regalo u otro artículo similar) como premio por años de servicio o por no tener accidentes, por lo general usted podrá excluir el valor de su ingreso. Sin embargo, la cantidad que usted puede excluir se limita a la cantidad del costo para su empleador y no puede ser más de $1,600 ($400 por premios que no sean premios de planes calificados) por dichos premios de esa índole que reciba durante el año. Su empleador le puede decir si su premio es un premio de un plan calificado. Su empleador debe presentar el premio como parte de una ceremonia o presentación notable, bajo condiciones y circunstancias en las cuales no hay una probabilidad considerable de que el mismo sea remuneración disimulada.

  No obstante, la exclusión no corresponde a los siguientes premios:
  • Un premio por años de servicio si usted lo recibió por menos de cinco años de servicio o si recibió otro premio por años de servicio durante el año o durante los cuatro años anteriores.

  • Un premio por prácticas óptimas de seguridad si es gerente, administrador, empleado secretarial u otro empleado profesional, o si más del 10% de los empleados que reúnen los requisitos recibieron premios anteriormente por no tener accidentes durante el año.

Ejemplo.   Benito Valverde recibió tres premios por logros como empleado durante el año: un premio de un plan no calificado que es un reloj con valor de $250 y dos premios de un plan calificado que constan de un aparato estereofónico con valor de $1,000 y un juego de palos de golf con valor de $500. Suponiendo que por lo demás los requisitos para los premios de planes calificados se han cumplido, cada premio por sí solo estaría excluido del ingreso. Sin embargo, ya que el valor total de todos los premios es $1,750 y excede del límite de $1,600, Benito deberá incluir $150 ($1,750 - $1,600) en los ingresos.

Asignaciones del gobierno por costo de vida.   Las asignaciones por costo de vida generalmente se incluyen en los ingresos. Sin embargo, no se incluyen en los ingresos si es empleado civil federal o empleado del tribunal federal que trabaja en Alaska, Hawai o fuera de los EE.UU.

  Las asignaciones y pagos diferenciales que aumentan el salario básico como incentivo por aceptar un lugar de trabajo menos deseable son parte de su remuneración y deben ser incluidos en el ingreso. Por ejemplo, su remuneración incluye pagos diferenciales dados a los empleados del gobierno con puesto en el extranjero, empleados del Servicio Diplomático y Consular y pagos diferenciales por trabajar en países extranjeros del trópico. Para más información, obtenga la Publicación 516, U.S. Government Civilian Employees Stationed Abroad (Empleados Civiles del Gobierno de los Estados Unidos con Puesto en el Extranjero), en inglés.

Planes de compensación diferida no calificados.   Su empleador le informará de la cantidad total de cantidades diferidas para el año bajo un plan de compensación diferida no calificado. Esta cantidad se anota en el recuadro 12 del Formulario W-2, utilizando el código Y. Esta cantidad no se incluye en los ingresos.

  Sin embargo, si en algún momento del año tributario, el plan no cumple con ciertos requisitos, o no se opera bajo dichos requisitos, todas las cantidades diferidas bajo el plan para el año tributario y todos los años tributarios anteriores se incluyen en los ingresos del año en curso. Esta cantidad se incluye en el salario, el cual aparece en el recuadro 1 del Formulario W-2. Dicha cantidad se anota también en el recuadro 12 del Formulario W-2, utilizando el código Z.

  Para información sobre los requisitos y la cantidad que se debe incluir en los ingresos, vea la sección 409A y el Notice (Aviso) 2005-1 del Internal Revenue Code (Código de Impuestos Internos), disponible en inglés. El aviso se halla en la página 274 del Internal Revenue Bulletin (Boletín de Impuestos Internos) 2005-2 en www.irs.gov/pub/irs-irbs/irb05-02.pdf

Precaución
Para los años tributarios que empiecen después del año 2007, algunas partes del Notice (Aviso) 2005-1 han quedado obsoletas y han sido reemplazadas por un reglamento final emitido bajo la sección 409A. Para detalles sobre cómo se aplica el reglamento, vea el preámbulo a la Treasury Decision 9321 (Decisión del Tesoro 9321), en la página 1123 del Internal Revenue Bulletin (Boletín de Impuestos Internos) 2007-19 en www.irs.gov/pub/irs-irbs/irb07-19.pdf.

Pagaré recibido por servicios.    Si su empleador le da un pagaré asegurado como pago por sus servicios, deberá incluir el valor justo de mercado (usualmente el valor de descuento) del pagaré en los ingresos del año en que lo recibió. Luego, cuando reciba pagos sobre el pagaré, una proporción de cada pago es la recuperación del valor justo de mercado que usted previamente había incluido en los ingresos. No vuelva a incluir esa parte en los ingresos. Incluya el resto del pago en los ingresos del año en que recibió el pago.

  Si su empleador le da un pagaré no asegurado y no negociable como pago por sus servicios, los pagos sobre el pagaré que se aplican al principal del mismo se consideran ingreso compensatorio cuando usted los reciba.

Indemnización por despido.   Las cantidades recibidas por concepto de indemnización por despido y todo pago por la cancelación de su contrato laboral deben ser incluidos en los ingresos.

Pago por vacaciones acumuladas.   Si es empleado federal y recibe un pago global en concepto de vacaciones acumuladas al jubilarse o renunciar, esta cantidad se incluye como sueldo en el Formulario W-2.

  Si dimite de una agencia federal y es empleado por otra, quizá tenga que reembolsarle a la segunda agencia parte de su pago global por vacaciones acumuladas del año. Puede reducir el salario bruto restando la cantidad que reembolsó en el mismo año tributario en que la recibió. Adjunte a la declaración de impuestos una copia del recibo o estado de cuentas que le dio la agencia a la cual le hizo el reembolso para explicar la diferencia entre el salario en la declaración y el salario en los Formularios W-2.

Servicios de ayuda para obtener otro trabajo.   Si elige aceptar una cantidad reducida en concepto de indemnización por despido para poder recibir servicios de ayuda para encontrar otro trabajo (tal como capacitación para escribir su hoja de vida y hacer entrevistas), deberá incluir la cantidad no reducida de la indemnización en los ingresos.

   Sin embargo, puede deducir el valor de estos servicios de ayuda para encontrar otro trabajo (hasta la diferencia entre la indemnización por despido incluida en los ingresos y la cantidad que en verdad recibió) como una deducción miscelánea (sujeta al límite del 2% del ingreso bruto ajustado, conocido por sus siglas en inglés, AGI) en el Anexo A (Formulario 1040).

Pagos por enfermedad.   Los pagos que reciba de su empleador mientras esté enfermo o lesionado son parte del sueldo o salario. Además, debe incluir en los ingresos los beneficios por enfermedad que reciba de cualquiera de los siguientes pagadores:
  • Un fondo de bienestar social.

  • Un fondo estatal para enfermedad o incapacidad.

  • Una asociación de empleadores o empleados.

  • Una compañía de seguros, si su empleador pagó el plan.

No obstante, si pagó las primas de una póliza de accidente o de seguro de salud, los beneficios que reciba bajo la póliza no están sujetos a impuestos. Para más información, vea la Publicación 525, en inglés.

Impuestos del seguro social y Medicare pagados por el empleador.   Si usted y su empleador tienen un acuerdo conforme al cual su empleador paga su impuesto del seguro social y Medicare sin deducirlos de su salario bruto, deberá declarar la cantidad de impuestos que se pagó por usted como salario sujeto a impuestos en la declaración. El pago también se considera salario para calcular los impuestos y beneficios del seguro social y Medicare. No obstante, estos pagos no se consideran salario del seguro social y Medicare si usted es trabajador doméstico o trabajador agrícola.

Derechos de revalorización de acciones.   No incluya un derecho de revalorización de acciones que le haya provisto su empleador en los ingresos hasta que ejerza (haga uso de) ese derecho. Cuando ejerza ese derecho, tiene derecho a un pago en efectivo equivalente al valor justo de mercado de las acciones de la sociedad anónima en la fecha en que ejerció su derecho menos el valor justo de mercado de las acciones en la fecha en que se le otorgó el derecho. Incluya el pago en efectivo en los ingresos en el año en que ejerza su derecho.

Prestaciones Suplementarias

Las prestaciones suplementarias que reciba relacionadas con el desempeño de sus servicios se incluyen en los ingresos como remuneración a menos que pague su valor justo de mercado o estén específicamente excluidas por ley. El abstenerse de prestar servicios (por ejemplo, bajo un convenio de no competencia) se considera el desempeño de sus servicios para los propósitos de estas reglas.

Período contable.   Debe usar el mismo período contable que su empleador para declarar las prestaciones suplementarias sujetas a impuestos que no sean en efectivo. Su empleador tiene la opción de declarar las prestaciones suplementarias sujetas a impuestos que no sean en efectivo usando cualquiera de las dos reglas siguientes:
  • Regla general : las prestaciones se declaran para un año de calendario (enero 1- diciembre 31).

  • Regla especial del período contable : las prestaciones provistas durante los 2 últimos meses del año de calendario (o de cualquier período más corto) son tratadas como si hubiesen sido pagadas durante el siguiente año de calendario. Por ejemplo, cada año su empleador declara el valor de las prestaciones provistas durante los últimos 2 meses del año anterior y los primeros 10 meses del año en curso.


Su empleador no tiene que usar el mismo período contable para cada prestación suplementaria, pero tiene que usar el mismo período para todos los empleados que reciban una prestación particular.

  Tiene que usar el mismo período contable que use para declarar la prestación para reclamar una deducción comercial de empleado (en el caso del uso de un auto, por ejemplo).

Formulario W-2.   Su empleador declara las prestaciones suplementarias sujetas a impuestos en el recuadro 1 , (Wages, tips, other compensation) (Salarios, propinas y otra compensación), del Formulario W-2. El valor total de sus prestaciones suplementarias puede verse también en el recuadro 14 . El valor de sus prestaciones suplementarias puede añadirse al resto de su compensación en un Formulario W-2, o puede recibir un Formulario W-2 separado que muestre sólo el valor de sus prestaciones suplementarias en el recuadro 1 con una anotación en el recuadro 14 .

Plan de Accidente o de Salud

Generalmente, el valor de la cobertura de un seguro de accidente o de salud provisto por su empleador no se incluye en los ingresos. Los beneficios que reciba del plan pueden estar sujetos a impuestos, como se explica luego en la sección titulada Prestaciones por Enfermedad y Lesiones.

Para más información sobre los asuntos tratados en esta sección, salvo la Cobertura para cuidados a largo plazo, vea la Publicación 969, Health Savings Accounts and Other Tax-Favored Health Plans (Cuentas de Ahorros para Gastos Médicos y Otros Planes para Gastos Médicos con Beneficios Tributarios), en inglés.

Cobertura para cuidados a largo plazo.    Las contribuciones de su empleador para cubrir servicios de cuidados a largo plazo generalmente no se incluyen en los ingresos. Sin embargo, las contribuciones hechas por medio de una cuenta para gastos flexibles u otro acuerdo similar (tal como un cafeteria plan (plan de beneficios flexibles)) deben incluirse en los ingresos. Esta cantidad se declara como salario en el recuadro 1 del Formulario W-2.

  Las contribuciones que se hacen al plan se tratan en la Publicación 502, Medical and Dental Expenses (Gastos Médicos y Dentales), en inglés.

Contribuciones a un plan de ahorros médicos Archer.    Las contribuciones hechas por su empleador a un plan de ahorros médicos Archer (conocido por su abreviatura en inglés, Archer MSA, o por sus siglas en inglés, MSA) por lo general no se incluyen en los ingresos. El total se declara en el recuadro 12 del Formulario W-2 con el código R. Debe declarar esta cantidad en el Formulario 8853, Archer MSAs and Long-Term Care Insurance Contracts (Planes de Ahorros Médicos Archer y Contratos de Seguro para Cuidados a Largo Plazo), en inglés. Adjunte el formulario a la declaración de impuestos.

  Si su empleador no hace contribuciones a su plan de ahorros médicos Archer, usted puede hacer sus propias contribuciones a dicho plan. Estas contribuciones se explican en la Publicación 969, Health Savings Accounts and Other Tax-Favored Health Plans (Cuentas de Ahorros para Gastos Médicos y Otros Planes Médicos con Beneficios Tributarios), en inglés. También, vea el Formulario 8853, en inglés.

Plan flexible para gastos médicos (Health FSA).   Si su empleador provee una cuenta flexible de ahorros para gastos médicos (conocida por sus siglas en inglés, Health FSA) que califique como seguro de accidente o de salud, la cantidad de la reducción de su salario y los reembolsos de sus gastos por cuidados de la salud y los de su cónyuge y dependientes generalmente no se incluyen en los ingresos.

Distribución calificada a una cuenta de ahorros para gastos médicos (HSA) .   Un plan flexible para gastos médicos (FSA) puede realizar una distribución calificada a una cuenta de ahorros para gastos médicos (HSA). Dicha distribución es una transferencia directa hecha por su empleador al fideicomiso de su cuenta HSA. La distribución no se suele incluir en los ingresos y no es deducible. Vea la Publicación 969, en inglés, para los requisitos correspondientes a estas distribuciones calificadas a una cuenta HSA.

Plan de reembolso de gastos médicos (HRA).   Si su empleador provee una cuenta de reembolso de gastos médicos (conocida por sus siglas en inglés, HRA) que califique como un seguro de accidente o de salud, la cobertura y reembolsos de sus gastos por cuidados médicos y los de su cónyuge y dependientes por lo general no se incluyen en los ingresos.

Distribución calificada a una cuenta de ahorros para gastos médicos (HSA) .   Un plan de reembolso de gastos médicos (HRA) puede realizar una distribución calificada a una cuenta de ahorros para gastos médicos (HSA). Dicha distribución es una transferencia directa hecha por su empleador al fideicomiso de su cuenta HSA. La distribución no se suele incluir en los ingresos y no es deducible. Vea la Publicación 969, en inglés, para los requisitos correspondientes a estas distribuciones calificadas a una cuenta HSA.

Cuenta de ahorros para gastos médicos (HSA).   Si reúne los requisitos, usted y cualquier otra persona, incluyendo su empleador o un miembro de su familia, pueden hacer contribuciones a su cuenta HSA (la de usted). Las contribuciones, que no sean contribuciones del empleador, se pueden deducir en la declaración independientemente de si detalla o no las deducciones. Las contribuciones hechas por su empleador no se incluyen en los ingresos. El dinero retirado de la cuenta HSA que se utilice para pagar gastos médicos calificados no se incluye en los ingresos. El dinero retirado de la cuenta que no se utilice para gastos médicos se incluye en los ingresos.

  Las contribuciones hechas por una sociedad colectiva a la cuenta HSA de un socio bona fide no corresponden a contribuciones hechas por un empleador. Estas contribuciones se tratan como dinero retirado de la cuenta y no se incluyen en el ingreso bruto de dicho socio. Las contribuciones hechas por una sociedad colectiva a la cuenta HSA de un socio por servicios prestados se tratan como pagos garantizados que se pueden incluir en el ingreso bruto del socio. En ambos casos, el socio puede deducir las contribuciones hechas a la cuenta HSA del socio.

  Las contribuciones hechas por una sociedad anónima del tipo S a la cuenta HSA de un empleado-accionista del 2% por servicios prestados se tratan como pagos garantizados y se incluyen en el ingreso bruto del empleado-accionista. El empleado-accionista puede deducir la contribución hecha a la cuenta HSA del empleado-accionista.

Distribución de fondos calificada a una cuenta de ahorros para gastos médicos (HSA) .   Se puede realizar una sola distribución de un plan individual de jubilación (IRA) a una cuenta HSA y normalmente no se incluye ninguna parte de dicha distribución en los ingresos. Consulte la Publicación 590 para ver los requisitos correspondientes a estas distribuciones de fondos calificados a una cuenta HSA.

Falta de cumplimiento con los requisitos.   Si su cuenta de ahorros para gastos médicos (HSA) recibió distribuciones calificadas (para cuentas HSA) de una cuenta flexible para gastos médicos (Health FSA) o de un plan de reembolso de gastos médicos (HRA) (temas tratados anteriormente) o de una distribución de fondos calificada para una cuenta HSA, usted debe reunir los requisitos para fines de una cuenta HSA en el período desde el mes en el que se haya realizado la distribución calificada hasta el último día del duodécimo mes siguiente a dicho mes. Si no reúne los requisitos durante este período y esto no se debe a fallecimiento o incapacidad, debe incluir la distribución en los ingresos del año tributario en el que deje de reunir los requisitos. Dichos ingresos están sujetos a un impuesto adicional del 10%.

Ayuda para Adopción

Quizá pueda excluir del ingreso cantidades pagadas o gastos incurridos por su empleador por gastos calificados de adopción relacionados con la adopción de un hijo que reúna los requisitos. Vea las instrucciones del Formulario 8839, Qualified Adoption Expenses (Gastos Calificados de Adopción), en inglés, para más información.

Los beneficios por adopción se declaran por el empleador en el recuadro 12 del Formulario W-2 con el código T. También se incluyen como salario del seguro social y Medicare en los recuadros 3 y 5 . Sin embargo, no se incluyen como salario en el recuadro 1 . Para determinar las cantidades sujetas a impuestos y las que no lo están, debe llenar la Parte III del Formulario 8839, en inglés. Adjunte el formulario a su declaración de impuestos.

Beneficios De Minimis (Mínimos)

Si su empleador le provee un producto o servicio y el costo de tal es tan pequeño que no sería razonable para el empleador declararlo, el valor no se incluye en los ingresos. Generalmente, el valor de los beneficios como descuentos en las cafeterías de la compañía, el costo de transporte por taxi para regresar a su casa cuando trabaje horas extra y comidas patrocinadas por la compañía no se incluyen en los ingresos.

Obsequios por fiestas.    Si su empleador le obsequia un pavo, jamón u otro artículo de valor nominal por Navidad u otras fiestas, no incluya el valor del obsequio en los ingresos. Sin embargo, si su empleador le obsequia dinero en efectivo, un vale-regalo o un artículo similar que usted fácilmente puede canjear por efectivo, incluya el valor de ese obsequio como salario o sueldo adicional sea cual sea la cantidad en cuestión.

Ayuda para Educación

Puede excluir de sus ingresos hasta $5,250 en concepto de ayuda calificada para educación provista por el empleador. Para más información, vea la Publicación 970, Tax Benefits for Education (Beneficios Tributarios para Educación), en inglés.

Vehículos Provistos por el Empleador

Si su empleador le provee un auto (u otro vehículo motorizado usado en las carreteras), su uso personal del vehículo suele ser una prestación suplementaria que no es en efectivo y está sujeta a impuestos.

Su empleador debe determinar el valor real de esta prestación suplementaria para luego incluirlo en el ingreso de usted. Para más información vea la Publicación 525, en inglés.

Consejo
Algunos tipos de transporte provisto por el empleador pueden ser excluidos del ingreso bruto. Vea la explicación titulada Transporte, más adelante.

Seguro de Vida Colectivo a Término

Por lo general, el costo de hasta $50,000 de la cobertura de un seguro de vida colectivo a término provisto a usted por su empleador (o su antiguo empleador) no se incluye en los ingresos. Sin embargo, debe incluir en los ingresos el costo del seguro provisto por su empleador si es mayor a $50,000 de cobertura menos toda cantidad que pague por la compra del seguro.

Para las excepciones, vea Costo excluido en su totalidad y Costo sujeto a impuestos en su totalidad, más adelante.

Si su empleador provee más de $50,000 en cobertura, la cantidad incluida en los ingresos se declara como parte de su salario en el recuadro 1 del Formulario W-2. También aparece por separado en el recuadro 12 con el código C.

Seguro de vida colectivo a término.    Este seguro es protección de un seguro de vida a término (un seguro que tiene vigencia por un período de tiempo fijo) que:
  • Provee una indemnización general por fallecimiento del asegurado,

  • Se ofrece a un grupo de empleados,

  • Se ofrece bajo una póliza a nombre del empleador y

  • Provee una cantidad de seguro para cada empleado basada en una fórmula que impide una selección individual.

Beneficios permanentes.   Si su póliza de seguro de vida colectivo a término incluye beneficios permanentes, como el valor de su pago completo o el valor en efectivo de recuperación de la póliza, debe incluir en los ingresos, como salario, el costo de los beneficios permanentes menos la cantidad que pague por ellos. Su empleador debe poder decirle la cantidad que debe incluir en los ingresos.

Beneficios por fallecimiento accidental.   El seguro que provee beneficios por fallecimiento accidental u otro tipo de beneficios por fallecimiento pero no provee beneficios por fallecimiento en general (seguro de viajes, por ejemplo) no es seguro de vida colectivo a término.

Antiguo empleador.   Si su antiguo empleador proveyó más de $50,000 en cobertura de seguro de vida colectivo a término durante el año, la cantidad incluida en su ingreso se declara como salario en el recuadro 1 del Formulario W-2. También aparece por separado en el recuadro 12 con el código C. El recuadro 12 también mostrará, con los códigos M y N, la cantidad de impuestos del seguro social y Medicare sin cobrar sobre la cobertura en exceso. Debe pagar estos impuestos con su declaración de impuestos. Inclúyalos en el impuesto total en la línea 63 del Formulario 1040 y escriba “UT” (siglas en inglés para “Uncollected Tax”, o Impuesto no Cobrado) y la cantidad de los impuestos en la línea de puntos junto a la línea 63 .

Dos o más empleadores.   Su exclusión para la cobertura del seguro de vida colectivo a término no puede sobrepasar el costo de $50,000 de cobertura provista por su empleador, independientemente de si el seguro es provisto por un sólo empleador o por varios empleadores. Si dos o más empleadores proveen cobertura de seguro que ascienda a más de $50,000, las cantidades declaradas como salario en los Formularios W-2 no serán correctas. Debe calcular cuánto debe incluir en los ingresos. A la cantidad que calcule, réstele la cantidad declarada con el código C en el recuadro 12 de los Formularios W-2, sume el resultado al salario declarado en el recuadro 1 y declare el total en su declaración de impuestos.

Cómo calcular el costo tributable.   Utilice la hoja de trabajo siguiente para calcular la cantidad a ser incluida en los ingresos.

Hoja de Trabajo 5-1. Cómo Calcular el Costo del Seguro de Vida Colectivo a Término a ser Incluido en los Ingresos

Tabla Hoja de Trabajo paa el Seguro Temporal de Vida Colectivo para 2 óMás Empleados.

1. Anote la cantidad total de su cobertura de seguro provista por su(s) empleador(es). 1.  
2. Límite sobre la exclusión para la cobertura del seguro de vida colectivo a término provista por su empleador 2. 50,000
3. Reste la línea 2 de la línea 1 . 3.  
4. Divida la línea 3 entre $1,000. Incluya sólo un decimal. 4.  
5. Vaya a la Tabla 5-1 . Según la edad que tenga el último día del año tributario, busque el grupo que corresponda a su edad en la columna izquierda y anote el costo correspondiente indicado en la columna derecha. 5.  
6. Multiplique la línea 4 por la línea 5 . 6.  
7. Anote el número de meses completos de cobertura bajo este costo. 7.  
8. Multiplique la línea 6 por la línea 7 . 8.  
9. Anote las primas que pagó al mes. 9.      
10. Anote el número de meses que pagó las primas. 10.      
11. Multiplique la línea 9 por la línea 10 11.  
12. Reste la línea 11 de la línea 8 . Incluya esta cantidad en su ingreso como salario 12.  

  
Tabla 5-1. Costo de Cada $1,000 de Seguro de Vida Colectivo a Término por un Mes
Edad Costo
Menor de 25 años de edad $0.05
De 25 a 29 años de edad 0.06
De 30 a 34 años de edad 0.08
De 35 a 39 años de edad 0.09
De 40 a 44 años de edad 0.10
De 45 a 49 años de edad 0.15
De 50 a 54 años de edad 0.23
De 55 a 59 años de edad 0.43
De 60 a 64 años de edad 0.66
De 65 a 69 años de edad 1.27
De 70 años en adelante 2.06

Ejemplo 5. .1. Ejemplo.

Usted tiene 51 años de edad y trabaja para los empleadores A y B. Ambos empleadores le proveen cobertura de seguro de vida colectivo a término para el año entero. Su cobertura es de $35,000 con el empleador A y $45,000 con el empleador B. Usted paga las primas mensuales de $4.15 bajo el plan colectivo del empleador B. La cantidad a ser incluida en los ingresos se calcula de la manera siguiente:

Hoja de Trabajo 5-1. Cómo Calcular el Costo del Seguro de Vida Colectivo a Término a ser Incluido en los Ingresos - Ejemplo

Tabla Hoja de Trabajo para el Seguro Temporal de Vida Colectivo para 2 ómás Empleados.

1. Anote la cantidad total de la cobertura de seguro provista por su(s) empleador(es). 1. 80,000
2. Límite sobre la exclusión para la cobertura del seguro de vida colectivo a término provista por su empleador. 2. 50,000
3. Reste la línea 2 de la línea 1 . 3. 30,000
4. Divida la línea 3 entre $1,000. Incluya sólo un decimal. 4. 30.0
5. Vaya a la Tabla 5-1 . Según la edad que tenga el último día del año tributario, busque el grupo que corresponda a su edad en la columna izquierda y anote el costo correspondiente indicado en la columna derecha. 5. 0.23
6. Multiplique la línea 4 por la línea 5 . 6. 6.90
7. Anote el número de meses completos de cobertura bajo este costo. 7. 12
8. Multiplique la línea 6 por la línea 7 . 8. 82.80
9. Anote las primas que pagó al mes. 9. 4.15    
10. Anote el número de meses que pagó las primas. 10. 12    
11. Multiplique la línea 9 por la línea 10 11. 49.80
12. Reste la línea 11 de la línea 8 . Incluya esta cantidad en su ingreso como salario 12. 33.00

Costo excluido en su totalidad.   No se grava impuesto sobre el costo del seguro de vida colectivo a término si se da alguna de las siguientes circunstancias:
  1. Está permanente y totalmente incapacitado y ha cesado su trabajo.

  2. Su empleador es el beneficiario de la póliza durante el período completo en que el seguro está en vigencia durante el año tributario.

  3. Una organización benéfica (definida en el capítulo 24), para la cual las aportaciones son deducibles, es la única beneficiaria de la póliza durante todo el período en que el seguro está en vigencia durante el año tributario. (Usted no tiene derecho a una deducción en concepto de una contribución caritativa por nombrar a una organización benéfica beneficiaria de su póliza).

  4. El plan existía el 1 de enero de 1984 y

    1. Se jubiló antes del 2 de enero de 1984 y estaba cubierto por el plan cuando se jubiló o

    2. Llegó a los 55 años de edad antes del 2 de enero de 1984 y estaba empleado por el empleador o su predecesor en 1983.

Costo sujeto a impuestos en su totalidad.   Se grava el costo en su totalidad del seguro de vida colectivo a término si se da alguna de las siguientes circunstancias:
  • El seguro es provisto por su empleador por medio de un fideicomiso para empleados calificado, tal como un fideicomiso de pensión o un plan de anualidad calificado.

  • Usted es un empleado clave y el plan de su empleador discrimina a favor de los empleados clave.

Servicios de Planificación para la Jubilación

Si su empleador tiene un plan calificado de jubilación, los servicios de planificación calificados para la jubilación provistos a usted (y a su cónyuge) por su empleador no se incluyen en los ingresos. Los servicios calificados incluyen asesoramiento sobre planificación para la jubilación, información sobre el plan de jubilación de su empleador e información sobre cómo podría encajar el plan dentro de su plan individual de ingresos para la jubilación. No puede excluir el valor de ningún servicio de preparación de impuestos, contabilidad, ni servicios de un abogado o corredor de bolsa provistos por su empleador.

Transporte

Si su empleador le provee una prestación suplementaria de transporte calificada, ésta puede ser excluida de sus ingresos, hasta ciertos límites. Una prestación suplementaria de transporte calificada es:

  • Transporte en vehículos de desplazamiento en carretera (como furgonetas) entre su hogar y el lugar de trabajo,

  • Una tarjeta abonada de transporte colectivo o

  • Estacionamiento que reúna los requisitos.

Los reembolsos en efectivo hechos por su empleador para dichos gastos bajo un acuerdo bona fide para reembolsos también son excluibles. Sin embargo, el reembolso en efectivo por una tarjeta abonada de transporte colectivo es excluible sólo si no tiene a su disposición, para pago directo a usted, un recibo o artículo similar que pueda ser canjeado únicamente por una tarjeta abonada de transporte colectivo.

Límite de la exclusión.   La exclusión para el transporte al trabajo en vehículos de carretera y las prestaciones suplementarias de tarjetas abonadas de transporte colectivo no pueden ser mayores que un total de $110 por mes.

  La exclusión por la prestación suplementaria de estacionamiento calificado no puede ser más que $215 al mes.

  Si los beneficios tienen un valor superior a estos límites, la cantidad en exceso debe incluirse en los ingresos.

Vehículo de transporte al trabajo en carretera.   Este es un vehículo de uso en carretera que tiene cupo para por lo menos seis adultos (sin incluir al chófer). Se espera que por lo menos el 80% del millaje del vehículo sea por:
  • Transporte de empleados de su casa al trabajo y viceversa y

  • Viajes durante los cuales los empleados ocupan por lo menos la mitad del cupo de adultos del vehículo (sin incluir al chófer).

Tarjeta abonada de transporte.   Es toda tarjeta, ficha, billete o vale que le dé a la persona el derecho de viajar en transporte colectivo (ya sea público o privado) gratis o con descuento o a viajar en un vehículo de transporte por carretera operado por una persona que se dedique al negocio de transportar personas a cambio de compensación.

Estacionamiento que reúne los requisitos.   Este es estacionamiento provisto a un empleado en el sitio del local comercial del empleador, o cerca del mismo. También incluye el estacionamiento en el lugar, o cerca del lugar desde el cual el empleado viaja a su lugar de trabajo en un vehículo comercial, en un vehículo de transporte en carretera o en un vehículo sujeto a un convenio entre dueños de autos para turnarse en el transporte a sus lugares de trabajo. No incluye el estacionamiento en el hogar del empleado, o cerca del mismo.

Contribuciones a un Plan de Jubilación

Las contribuciones hechas por su empleador para usted a un plan calificado de jubilación no se incluyen en los ingresos en el momento en que se hacen las mismas. (Su empleador le puede decir si su plan de jubilación reúne los requisitos). Sin embargo, el costo de cobertura de un seguro de vida incluido en el plan quizá tenga que incluirse. Vea el tema titulado Seguro de Vida Colectivo a Término, anteriormente, bajo Prestaciones Suplementarias.

  Si su empleador hace pagos por usted a un plan que no reúna los requisitos, generalmente debe incluir las contribuciones en los ingresos como salario para el año tributario en que se hicieron las contribuciones. Sin embargo, si el interés que recibe del plan no se puede traspasar o está sujeto a un riesgo considerable de ser decomisado (o sea, usted tiene buena probabilidad de perderlo) en el momento de la contribución, no tiene que incluir el valor del interés en los ingresos hasta que ya no esté sujeto a un considerable riesgo de ser decomisado.

Consejo
Para detalles sobre las distribuciones de planes de jubilación, vea la Publicación 575, Pension and Annuity Income (Ingresos de Pensiones y Anualidades), (o la Publicación 721, Tax Guide to U.S. Civil Service Retirement Benefits (Guía Tributaria para los Beneficios de Jubilación Federales de los Estados Unidos)), ambas en inglés, si usted es empleado o jubilado federal.

Aplazamientos electivos.   Si usted está cubierto por ciertos tipos de planes de jubilación, puede escoger apartar parte de su salario para que su empleador lo contribuya a un fondo para la jubilación, en vez de serle pagado a usted. La cantidad que usted aparte (denominada aplazamiento electivo ) se considera contribución del empleador a un plan calificado. Un aplazamiento electivo, que no sea una aportación designada hecha a una cuenta Roth (tema que se aborda más adelante), no se incluye en el salario sujeto al impuesto sobre el ingreso en el momento en que se hace la contribución. Sin embargo, sí se incluye en el salario sujeto a impuestos del seguro social y Medicare.

  Los aplazamientos electivos incluyen contribuciones electivas hechas a los siguientes planes de jubilación:
  1. Acuerdos de pagos en efectivo o diferidos (planes bajo la sección 401(k)).

  2. El Thrift Savings Plan (Cuenta de Ahorros de Jubilación) para empleados del gobierno federal.

  3. Planes de reducción de salarios para pensiones simplificadas de empleados (conocidos en inglés como salary reduction simplified employee pension plans (SARSEP)).

  4. Planes de incentivos de ahorros para empleados en los que el empleador contribuye cantidades iguales (conocidos en inglés como savings incentive match plans for employees (SIMPLE plans)).

  5. Planes de anualidades bajo refugios tributarios (planes bajo la sección 403(b)).

  6. Planes bajo la sección 501(c)(18)(D).

  7. Planes bajo la sección 457.

Límite global sobre aplazamientos.   En el año 2007, por lo general, no debió haber diferido más de un total de $15,500 en contribuciones a los planes enumerados arriba en los apartados del (1 ) al (3 ) y el (5). El límite sobre aportaciones hechas a un plan SIMPLE es $10,500. El límite sobre aportaciones hechas a planes bajo la Sección 501(c)(18)(D) es $7,000 o el 25% de su compensación, la cantidad que sea menor. El límite sobre aportaciones hechas a planes bajo la Sección 457 es su compensación incluible o $15,500, la cantidad que sea menor.

Aportaciones designadas a una cuenta Roth.   Los empleadores con planes bajo las secciones 401(k) y 403(b) pueden establecer programas calificados de aportaciones a una cuenta Roth para hacer que parte o la totalidad de sus aplazamientos electivos hechos al plan sean designados como aportaciones a una cuenta Roth después de impuestos.

Aplazamientos en exceso.   Su empleador o el administrador de su plan debería aplicar el límite anual apropiado al calcular sus contribuciones al plan. Sin embargo, usted es responsable de controlar o llevar la cuenta del total que aplaza para asegurarse de que los aplazamientos no sean mayores al límite global.

  Si aparta una cantidad mayor al límite, el exceso generalmente debe incluirse en los ingresos de ese año, a no ser que tenga un aplazamiento en exceso de una aportación designada a una cuenta Roth. Vea la Publicación 525, en inglés, para una explicación sobre el tratamiento tributario de los aplazamientos en exceso.

Aportaciones de actualización.   Quizá se le permitan aportaciones de actualización (aplazamientos electivos adicionales) si tiene 50 años de edad o más para el final del año tributario.

Opciones para la Compra de Acciones

Si recibe una opción no estatutaria para comprar o vender acciones u otros bienes como pago por sus servicios, normalmente tendrá ingresos cuando reciba la opción, cuando ejerza la opción (cuando la use para comprar o vender las acciones u otros bienes) o cuando venda o de otra manera enajene la opción. Sin embargo, si su opción es una opción estatutaria de acciones, no tendrá ningún ingreso hasta que venda o canjee sus acciones. Su empleador le puede decir qué clase de opción tiene. Para más información, vea la Publicación 525, en inglés.

Bienes Restringidos

Por lo general, si recibe bienes a cambio de sus servicios, debe incluir el valor justo de mercado en los ingresos en el año en que reciba los bienes. Sin embargo, si recibe acciones u otros bienes que tengan ciertas restricciones que afecten a su valor, no incluya el valor de los bienes en los ingresos hasta que se hayan adquirido todos los derechos a los mismos. (Puede elegir incluir el valor de los bienes en los ingresos en el año en que le son traspasados a usted). Para más información, vea Restricted Property (Bienes Restringidos), en la Publicación 525, en inglés.

Dividendos recibidos de acciones restringidas.   Los dividendos que usted reciba de acciones restringidas se consideran compensación y no ingreso de dividendos. Su empleador debe incluir estos pagos en el Formulario W-2.

Acciones que usted eligió incluir en los ingresos.   Los dividendos que reciba de acciones restringidas que usted eligió incluir en los ingresos en el año en que se traspasaron son tratados como cualquier otro dividendo. Declárelos en la declaración de impuestos como dividendos. Para una explicación sobre dividendos, vea el capítulo 8.

  Para más información sobre cómo tratar los dividendos declarados en el Formulario W-2 y el Formulario 1099-DIV, vea Dividends received on restricted stock (Dividendos recibidos de acciones restringidas), en la Publicación 525, en inglés.

Reglas Especiales para Ciertos Empleados

Esta sección trata de las reglas especiales para personas que tengan ciertas clases de empleo: miembros del clero, miembros de órdenes religiosas, personas que trabajen para empleadores extranjeros, personal militar y voluntarios.

Clero

Si es miembro del clero, tiene que incluir en sus ingresos las ofrendas y honorarios que reciba por oficiar en matrimonios, bautizos, funerales, misas, etc., además de su sueldo o salario. Si la ofrenda se hace a la institución religiosa, no se le grava a usted.

Si es miembro de una organización religiosa y contribuye con sus ganancias de otras fuentes a la organización, aún debe incluir las ganancias en sus ingresos. No obstante, quizá tenga derecho a una deducción de la cantidad pagada a la organización por contribución caritativa. Vea el capítulo 24.

Pensión.   A una pensión o pago por jubilación para un miembro del clero se le suele dar un trato igual al de otra pensión o anualidad. Debe declararse en las líneas 16a y 16b del Formulario 1040 o en las líneas 12a y 12b del Formulario 1040A.

Vivienda.   Las reglas especiales para la vivienda corresponden a los miembros del clero. Conforme a estas reglas, usted no incluye en los ingresos el valor del alquiler de una vivienda (incluyendo servicios públicos) ni una asignación para la vivienda que le haya sido proporcionada como parte de su paga. Sin embargo, la exclusión no puede ser mayor que la paga razonable por sus servicios. Si paga por los servicios públicos, puede excluir toda asignación designada al costo del servicio, hasta la cantidad real. La vivienda o la asignación se le debe ofrecer como compensación por sus servicios como ministro ordenado, con licencia o con comisión. No obstante, debe incluir el valor del alquiler de la vivienda o de la asignación para la vivienda como ganancias del trabajo por cuenta propia en el Anexo SE (Formulario 1040) si está sujeto al impuesto del trabajo por cuenta propia. Para más información, vea la Publicación 517, Social Security and Other Information for Members of the Clergy and Religious Workers (Seguro Social y Otra Información para Miembros del Clero y Empleados Religiosos), en inglés.

Miembros de Órdenes Religiosas

Si es miembro de una orden religiosa que ha tomado un voto de pobreza, la manera en que se tratan las ganancias a las cuales ha renunciado y que ha entregado a la orden depende de si presta servicios a la misma.

Servicios prestados a la orden.   Si presta servicios como agente de la orden en el desempeño de los deberes requeridos por la misma, no incluya en sus ingresos las cantidades entregadas a la orden.

  Si su orden le manda prestar servicios para otra agencia de la iglesia supervisora o una institución asociada, se considera que presta los servicios como agente de la orden. Todo sueldo o salario que gane como agente de una orden, y que entregue a la misma, no se incluye en sus ingresos.

Ejemplo 5. .2. Ejemplo.

Usted es miembro de una orden religiosa y ha tomado un voto de pobreza. Renuncia a todo derecho sobre sus ganancias y entrega a la orden todo sueldo o salario que gane. Usted es enfermero registrado, por lo tanto su orden lo asigna a trabajar en un hospital que es una institución asociada con la iglesia. No obstante, se mantiene bajo el mando general y el control de la orden. A usted se le considera agente de la orden y todo sueldo o salario que gane en ese hospital y entregue a la orden no se incluye en los ingresos.

Servicios prestados fuera de la orden.   Si a usted se le instruye que trabaje fuera de la orden, sus servicios no son un desempeño de los deberes requeridos por la orden a menos que cumplan con los dos requisitos siguientes:
  • Son tipos de servicios que normalmente son deberes de los miembros de la orden.

  • Son parte de los deberes que usted debe prestar para la orden, o en nombre de la misma, como su agente.

Si es empleado de un tercero, los servicios que usted presta para dicho tercero no se consideran administrados o requeridos de usted por la orden. Las cantidades que usted reciba por estos servicios se incluyen en sus ingresos, aun si ha tomado un voto de pobreza.

Ejemplo 5. .3. Ejemplo.

Marcos Moreno es miembro de una orden religiosa y ha tomado un voto de pobreza. Ha renunciado a todo derecho a sus ganancias y se las entrega a la orden.

Marcos es maestro. Sus superiores de la orden le dijeron que obtuviera empleo en una escuela privada exenta de impuestos. Marcos se convirtió en un empleado de la escuela y, a requisito suyo, la escuela pagó su salario directamente a la orden.

Debido a que Marcos es empleado de la escuela, se considera que presta servicios para la escuela en vez de como agente de la orden. El salario que gana Marcos por trabajar en la escuela se incluye en sus ingresos.

Empleador Extranjero

Hay reglas especiales que se aplican a personas que trabajan para un empleador extranjero.

Ciudadano estadounidense.   Si es ciudadano estadounidense que trabaja en los Estados Unidos para un gobierno extranjero, una organización internacional, una embajada extranjera o cualquier empleador extranjero, debe incluir su sueldo en los ingresos.

Impuestos del seguro social y Medicare .   Está exento de los impuestos del seguro social y Medicare del empleado si trabaja en los Estados Unidos para una organización internacional o un gobierno extranjero. Sin embargo, debe pagar impuestos sobre el trabajo por cuenta propia sobre sus ganancias por servicios prestados en los Estados Unidos, a pesar de que no trabaja por cuenta propia. Esta regla también corresponde si es empleado de una agencia calificada que pertenezca en su totalidad a un gobierno extranjero.

Empleados de organizaciones internacionales o de gobiernos extranjeros.   Su compensación por prestar servicios oficiales a una organización internacional está exenta del impuesto federal sobre los ingresos si no es ciudadano estadounidense o si es ciudadano de las Filipinas (sin importar si usted es o no ciudadano estadounidense).

  Su compensación por prestar servicios oficiales a un gobierno extranjero está exenta del impuesto federal sobre los ingresos si se cumplen todas las siguientes condiciones:
  • No es ciudadano estadounidense o es ciudadano filipino (independientemente de que sea o no ciudadano estadounidense).

  • Su trabajo se asemeja al trabajo desempeñado por empleados de los Estados Unidos en países extranjeros.

  • El gobierno extranjero ofrece una exención de igual monto a empleados de los Estados Unidos que se encuentren en su país.

Renuncia al estado de extranjero.   Podrían aplicarse reglas diferentes si es extranjero que trabaja para un gobierno extranjero o una organización internacional y presenta una renuncia bajo la sección 247(b) de la Immigration and Nationality Act (Ley de Inmigración y Nacionalidad) para mantener su estado de inmigrante. Vea el tema titulado Foreign Employer (Empleador Extranjero) en la Publicación 525, en inglés.

Empleo en el extranjero.   Para detalles sobre el trato tributario de los ingresos ganados en el extranjero, obtenga la Publicación 54, en inglés.

Fuerzas Armadas

Los pagos que reciba como miembro de las fuerzas armadas suelen estar sujetos a los impuestos como sueldo o salario, con excepción del pago de jubilación que está sujeto a los impuestos como una pensión. A las asignaciones generalmente no se les grava impuesto. Para detalles sobre el trato tributario de las asignaciones y beneficios militares, obtenga la Publicación 3, en inglés.

Pagos de la jubilación militar.   Si sus pagos por la jubilación se basan en la edad o duración del servicio, están sujetos a impuestos y deben incluirse en sus ingresos como una pensión en las líneas 16a y 16b del Formulario 1040 o en las líneas 12a y 12b del Formulario 1040A. No incluya en los ingresos ninguna reducción de pago de jubilación o anticipo para proveer una anualidad de sobreviviente a su cónyuge o hijos bajo el Retired Serviceman's Family Protection Plan (Plan de Protección para las Familias de Militares Jubilados) o el Survivor Benefit Plan (Plan de Beneficios para Sobrevivientes).

  Para una explicación más detallada sobre las anualidades de sobreviviente, vea el capítulo 10.

Incapacidad.   Si se jubiló por incapacidad, vea la sección titulada Pensiones Militares y Gubernamentales por Incapacidad bajo Prestaciones por Enfermedad y Lesiones, más adelante.

Beneficios para veteranos.   No incluya en sus ingresos beneficio alguno para veteranos pagado bajo alguna ley, reglamento o práctica administrativa administrada por el Departamento de Asuntos de Veteranos (conocido por sus siglas en inglés, VA). Las cantidades siguientes pagadas a veteranos o a sus familias no están sujetas a impuestos:
  • Asignaciones para educación, capacitación y subsistencia.

  • Pagos de compensación por incapacidad y pagos de pensión por incapacidad hechos a veteranos o a sus familias.

  • Subvenciones para casas diseñadas para habitantes en silla de ruedas.

  • Subvenciones para vehículos motorizados para veteranos que han perdido la vista o el uso de sus extremidades.

  • Ganancias y dividendos de seguros pagados a veteranos o a sus beneficiarios, incluyendo las ganancias de una póliza de seguro dotal para veteranos pagadas antes del fallecimiento.

  • Intereses sobre dividendos de seguros que usted deja en depósito en el Departamento de Asuntos de Veteranos.

  • Beneficios bajo un programa para el cuidado de dependientes.

  • La prestación pagada al sobreviviente de un miembro de las fuerzas armadas que falleció después del 10 de septiembre del 2001.

  • Pagos hechos bajo el programa de terapia laboral compensada.

Voluntarios

El trato tributario de las cantidades que usted reciba como trabajador voluntario del Cuerpo de Paz o una agencia similar se trata en los párrafos siguientes.

Cuerpo de Paz.   Las asignaciones de subsistencia que usted reciba como voluntario del Cuerpo de Paz o como líder voluntario por concepto de vivienda, servicios públicos, suministros para el hogar, alimentos y ropa están exentas de impuestos.

Asignaciones sujetas a impuestos.   Las asignaciones siguientes deben incluirse en sus ingresos y declararse como salario:
  • Asignaciones pagadas a su cónyuge e hijos menores de edad mientras usted es líder voluntario que recibe capacitación en los Estados Unidos.

  • Asignaciones para la subsistencia designadas como compensación básica por el Director del Cuerpo de Paz. Éstas son asignaciones para artículos personales tal como ayuda con los quehaceres domésticos, lavado y mantenimiento de ropa, entretenimiento y recreación, transporte y otros gastos misceláneos.

  • Asignaciones para permisos o licencias (para vacaciones o enfermedad).

  • Asignaciones para el reajuste o pagos de liquidación. Se considera que éstas son recibidas por usted cuando se abonen a su cuenta.

Ejemplo 5. .4. Ejemplo.

Gastón Carranza, un voluntario del Cuerpo de Paz, recibe $175 mensuales como asignación para el reajuste durante el período de servicio, a serle pagada a él en una suma global al concluir su servicio. Aunque la asignación no está a su disposición hasta concluir su servicio, Gastón debe incluirla en sus ingresos cada mes cuando se acredite a su cuenta.

Volunteers in Service to America (Voluntarios del Servicio para los Estados Unidos de América (VISTA)).   Si es voluntario del programa Volunteers in Service to America (Voluntarios del Servicio para los Estados Unidos de América, conocido por sus siglas en inglés, VISTA), debe incluir las asignaciones para comidas y alojamiento en los ingresos como salario.

Programas del National Senior Services Corps (Cuerpo Nacional de Servicios Prestados por Personas Mayores).   Si recibe cantidades por servicios de ayuda o reembolsos por gastos de bolsillo, no las incluya en sus ingresos si son de los siguientes programas:
  • Retired Senior Volunteer Program o RSVP (Programa de Voluntarios Mayores Jubilados).

  • Foster Grandparent Program (Programa de Abuelos de Crianza).

  • Senior Companion Program (Programa de Acompañantes de Personas Mayores).

Service Corps of Retired Executives (Cuerpo de Servicio de Ejecutivos Jubilados (SCORE)).   Si recibe cantidades por servicios de ayuda o reembolsos de gastos de bolsillo, no las incluya en su ingreso si son del Service Corps of Retired Executives o SCORE (Cuerpo de Servicio de Ejecutivos Jubilados).

Asesoría voluntaria con los impuestos.   No incluya en los ingresos reembolso alguno que reciba por transporte, comidas u otros gastos en los que usted incurra mientras recibe capacitación para proveer, o al proveer, asesoría voluntaria con los impuestos federales a personas mayores (conocida en inglés como Tax Counseling for the Elderly o TCE).

  Puede deducir como una contribución caritativa los gastos menores pagados de su propio bolsillo que no han sido reembolsados y en los que se incurrieron mientras tomaba parte en el programa Volunteer Income Tax Assistance (Programa de Asistencia Voluntaria para la Preparación de Impuestos sobre el Ingreso). Vea el capítulo 24.

Prestaciones por Enfermedad y Lesiones

Esta sección aborda muchas clases de beneficios por enfermedad o lesiones, incluyendo los beneficios por incapacidad, los contratos de seguros para el cuidado a largo plazo, la compensación del seguro obrero y otros beneficios.

Pensiones por Incapacidad

Por lo general, si se jubila por incapacidad, debe declarar su pensión o anualidad como ingresos.

Consejo
Quizá tenga derecho a un crédito tributario si estaba permanente y totalmente incapacitado cuando se jubiló. Para más información sobre este crédito y la definición de incapacidad total y permanente, vea el capítulo 33 de la Publicación 17, en inglés.

Para detalles sobre los pagos por incapacidad de un programa gubernamental provistos como sustituto de la compensación por desempleo, vea el capítulo 12.

Ingresos por incapacidad.   Generalmente, debe declarar como ingresos toda cantidad que reciba por lesiones corporales o por enfermedad mediante un plan de accidentes o de salud que pague su empleador. Si ambos, usted y su empleador, pagan por el plan, sólo la cantidad que usted reciba por los pagos hechos por su empleador se declara como ingresos. Sin embargo, puede que ciertos pagos no se le graven a usted. Su empleador debería poder darle los detalles específicos sobre su plan de pensiones e informarle de la cantidad que usted pagó por su pensión por incapacidad. Además de las pensiones y anualidades por incapacidad, quizá reciba otros pagos por enfermedad y lesiones.

Consejo
No declare como ingreso ninguna cantidad pagada para reembolsarle a usted los gastos médicos en los que incurrió después de que el plan fuera establecido.

Costo pagado por usted.   Si usted paga el costo entero de un plan de salud o de accidente, no incluya como ingresos en su declaración de impuestos ninguna cantidad que reciba del plan por lesiones corporales o enfermedad. Si su plan le reembolsó los gastos médicos que usted dedujo en un año anterior, quizá tenga que incluir en los ingresos algunos, o todos, los reembolsos. Vea el tema titulado Reembolso en un año posterior en el capítulo 21.

Planes de beneficios flexibles (Cafeteria plans).   Por lo general, si está cubierto por un plan de salud o de accidente a través de un plan de beneficios flexibles y la cantidad de las primas de seguro no se incluyó en los ingresos, se considera que no ha pagado las primas y debe incluir todos los beneficios que haya recibido en los ingresos. Si la cantidad de las primas se incluyó en los ingresos, se considera que ha pagado las primas y los beneficios que reciba no están sujetos a impuestos.

Planes de jubilación y de participación en las ganancias.   Si recibe pagos de un plan de jubilación o de participación en las ganancias que no establezca una jubilación por incapacidad, no trate los pagos como pensión por incapacidad. Los pagos deben ser declarados como una pensión o anualidad. Para más información sobre las pensiones, vea el capítulo 10.

Pago por permiso acumulado (licencia para vacaciones).   Si se jubila por incapacidad, todo pago global que reciba por vacaciones acumuladas se considera pago de sueldo. Este pago no es un pago por incapacidad. Inclúyalo en sus ingresos en el año tributario en que lo reciba.

Cómo se declara.   Si se jubiló por incapacidad, debe incluir en sus ingresos toda pensión por incapacidad que reciba bajo un plan pagado por su empleador. Debe declarar sus pagos por incapacidad sujetos a impuestos como salario en la línea 7 del Formulario 1040 o del Formulario 1040A, hasta que usted cumpla la edad mínima para la jubilación. La edad mínima para la jubilación es, por lo general, la edad en la cual usted puede recibir por primera vez una pensión o anualidad si no está incapacitado.

  Comenzando el día después de que cumpla la edad mínima para la jubilación, los pagos que reciba están sujetos al impuesto como pensión o anualidad. Declare estos pagos en las líneas 16a y 16b del Formulario 1040 o en las líneas 12a y 12b del Formulario 1040A. Para saber las reglas para declarar las pensiones, vea el tema titulado Cómo Hacer la Declaración en el capítulo 10.

Pensiones Militares y Gubernamentales por Incapacidad

Ciertas pensiones militares y gubernamentales no están sujetas a impuestos.

Incapacidad debida al servicio gubernamental.   Quizás pueda excluir de sus ingresos las cantidades que reciba en concepto de pensión, anualidad o una asignación similar por lesiones o enfermedad a causa de servicio activo en uno de los siguientes servicios gubernamentales:
  • Las fuerzas armadas de algún país.

  • National Oceanic and Atmospheric Administration (Departamento Nacional Oceánico y Atmosférico).

  • Public Health Service (Servicio de Salud Pública).

  • Foreign Service (Servicio Diplomático y Consular).

Condiciones para la exclusión.   No incluya los pagos por incapacidad en su ingreso si se cumple alguna de las siguientes situaciones:
  1. Tenía derecho a recibir pagos por incapacidad antes del 25 de septiembre de 1975.

  2. Era miembro de uno de los servicios gubernamentales citados o su unidad de reserva, o estaba sujeto a un compromiso por escrito obligándole a hacerse miembro de los mismos, el 24 de septiembre de 1975.

  3. Recibe pagos por incapacidad a causa de una lesión relacionada con el combate. Ésta es una lesión corporal o enfermedad que

    1. Resulta directamente de un conflicto armado,

    2. Ocurre mientras presta servicios de alto riesgo,

    3. Ocurre bajo condiciones que simulan un estado de guerra, incluyendo ejercicios de entrenamiento tales como maniobras o

    4. Es causada por un medio o conducto de guerra.

  4. Tendría derecho a recibir compensación por incapacidad del Departamento de Asuntos de Veteranos si presentara una solicitud de compensación. Su exclusión bajo esta condición es igual a la cantidad que usted tendría derecho a recibir del Departamento de Asuntos de Veteranos.

Pensión basada en los años de servicio.   Si recibe una pensión por incapacidad que se basa en años de servicio prestados, generalmente debe incluirla en su ingreso. Pero si es un resultado del servicio activo en uno de los servicios gubernamentales mencionados y se da una de las condiciones mencionadas, no incluya en los ingresos la porción de la pensión que habría recibido si la pensión se hubiera basado en un porcentaje de incapacidad. Debe incluir el resto de su pensión en los ingresos.

Clasificación retroactiva hecha por el Departamento de Asuntos de Veteranos.   Si se jubila de las fuerzas armadas basándose en los años de servicio y luego el Departamento de Asuntos de Veteranos le otorga una clasificación retroactiva de incapacidad relacionada con el servicio activo, su paga por jubilación para el período retroactivo se excluye de sus ingresos hasta la cantidad de los beneficios por incapacidad del Departamento de Asuntos de Veteranos que usted hubiera tenido derecho a recibir. Puede reclamar un reembolso de los impuestos que pagó sobre la cantidad excluida (sujeto a la ley de prescripción) al presentar una declaración enmendada por medio del Formulario 1040X, en inglés, correspondiente a cada año anterior durante el período retroactivo.

  Si recibe un pago global de indemnización por despido y luego se le otorgan beneficios por incapacidad del Departamento de Asuntos de Veteranos, excluya de sus ingresos el 100% de la indemnización por despido. No obstante, debe incluir en sus ingresos toda suma global por reajuste u otra indemnización por despido que no sea por incapacidad que usted recibió al ser dado de baja del servicio activo, aun si luego el Departamento de Asuntos de Veteranos le otorga una clasificación retroactiva de incapacidad.

Ataque terrorista o actividad militar.   No incluya en los ingresos pagos por incapacidad que reciba por lesiones que sean resultado directo de una acción militar o terrorista.

Contratos de Seguros para Cuidados a Largo Plazo

Los contratos de seguros para cuidados a largo plazo suelen considerarse contratos de seguros de accidente o de salud. Las cantidades que reciba de los mismos (que no sean dividendos para tenedores de pólizas o reembolsos de primas) normalmente se pueden excluir de los ingresos como cantidades recibidas por lesiones corporales o por enfermedad. Para reclamar una exclusión de pagos hechos a diario u otro sistema periódico conforme a un contrato de seguro para cuidados a largo plazo, debe presentar el Formulario 8853 junto con la declaración de impuestos.

Un contrato de seguro para cuidados a largo plazo es un contrato de seguro que ofrece cobertura únicamente para servicios calificados de cuidados a largo plazo. El contrato debe:

  • Tener renovación garantizada,

  • No proveer valor de rescate en efectivo u otra moneda que pueda ser pagada, asignada, pignorada o prestada,

  • Estipular que los reembolsos, que no sean reembolsos pagados al fallecer el asegurado o por renuncia completa o cancelación del contrato, y los dividendos pagados conforme al contrato puedan ser utilizados sólo para reducir primas futuras o para aumentar beneficios futuros y

  • Generalmente no pagar o reembolsar los gastos en los que se ha incurrido por servicios o artículos que serían reembolsados bajo el programa Medicare, excepto cuando Medicare sea un segundo pagador o el contrato haga pagos diarios o periódicos sin tener en cuenta los gastos.

Servicios de cuidados a largo plazo que reúnen los requisitos.   Los servicios de cuidados a largo plazo que reúnen los requisitos son:
  • Servicios de diagnóstico, preventivos, terapéuticos, curativos, de tratamiento, mitigantes y de rehabilitación necesarios y servicios de manutención y cuidado personal y

  • Servicios requeridos por una persona crónicamente enferma y provistos de acuerdo a un plan de cuidado prescrito por un profesional del cuidado de la salud licenciado.

Persona crónicamente enferma.   Una persona crónicamente enferma es una persona que ha sido certificada dentro de los 12 meses anteriores por un profesional del cuidado de la salud licenciado como uno de los siguientes:
  • Un individuo que, durante por lo menos 90 días, es incapaz de hacer por lo menos dos actividades vitales diarias sin ayuda substancial debido a la pérdida de capacidad funcional. Las actividades vitales diarias son comer, usar el inodoro, desplazarse, bañarse, vestirse y la continencia.

  • Un individuo que requiere supervisión substancial para ser protegido de peligros a la salud o la seguridad debido a impedimento cognitivo grave.

Límite sobre la exclusión.   Por lo general, puede excluir de los ingresos brutos hasta $260 por día en el año 2007. Vea el tema titulado Limit on exclusion (Límite de exclusión) bajo Long-Term Care Insurance Contracts (Contratos de Seguros para Cuidados a Largo Plazo) bajo Sickness and Injury Benefits (Beneficios por Enfermedad y Lesiones), en la Publicación 525, en inglés, para más detalles.

Compensación del Seguro al Trabajador

Las cantidades que reciba por concepto de compensación del seguro al trabajador por una enfermedad o lesión relacionada a su empleo están completamente exentas de impuestos si se pagan bajo una ley de la compensación del seguro al trabajador o bajo un estatuto similar a la ley de compensación del seguro al trabajador. La exención también corresponde a sus sobrevivientes. La exención, sin embargo, no corresponde a los beneficios de un plan de jubilación que usted reciba basándose en su edad, años de servicio o contribuciones previas hechas al plan, aun si usted se jubiló a causa de una enfermedad o lesión relacionada con su empleo.

Precaución
Si parte de su compensación del seguro al trabajador reduce sus beneficios del seguro social (o beneficios equivalentes recibidos de la jubilación ferroviaria), esa parte se considera beneficios del seguro social (o de la jubilación ferroviaria equivalente) y podría estar sujeta a impuestos. Para más información, vea la Publicación 915, Social Security and Equivalent Railroad Retirement Benefits (Beneficios del Seguro Social y Beneficios Equivalentes de la Jubilación Ferroviaria), en inglés.

Regreso al empleo.   Si regresa a trabajar después de calificar para la compensación del seguro al trabajador, los pagos de sueldo que reciba mientras está desempeñando labores sencillas están sujetos a impuestos como salario.

Otras Prestaciones por Enfermedad y Lesiones

Además de las pensiones y anualidades por incapacidad, quizá pueda recibir otros pagos por enfermedad o lesiones.

Pagos ferroviarios por enfermedad.   Los pagos que reciba como pago por enfermedad bajo la Railroad Unemployment Insurance Act (Ley del Seguro Ferroviario para el Desempleo) están sujetos a impuestos y debe incluirlos en los ingresos. No obstante, no los incluya en los ingresos si los recibe por haber sufrido una lesión en el trabajo.

  Si recibió ingresos a causa de alguna incapacidad, vea el tema titulado Pensiones por Incapacidad, anteriormente.

Federal Employees' Compensation Act (Ley de Compensación para Empleados Federales (FECA)).   Los pagos recibidos bajo esta ley por lesiones corporales o por enfermedad, incluyendo los pagos a beneficiarios en caso de fallecimiento, no están sujetos a impuestos. Sin embargo, a usted se le gravan impuestos sobre las cantidades que reciba bajo esta ley por ser una continuación de la paga hasta por 45 días mientras se toma una decisión sobre una reclamación. Declare este ingreso en la línea 7 del Formulario 1040 o el Formulario 1040A, o en la línea 1 del Formulario 1040EZ. Además, la paga recibida en concepto de permiso (licencia) por enfermedad mientras se tramita una solicitud está sujeta a impuestos y se debe incluir en los ingresos como salario.

  
Precaución
Si parte de los pagos que reciba bajo la Ley de Compensación para Empleados Federales (conocida por sus siglas en inglés, FECA ) reduce los beneficios que recibe del seguro social (o de los beneficios equivalentes a la jubilación ferroviaria), aquella parte es considerada beneficios del seguro social (o beneficios equivalentes a la jubilación ferroviaria) y podría estar sujeta a impuestos. Para una explicación sobre la tasación de impuestos sobre estos beneficios, vea el tema titulado Social Security and Equivalent Railroad Retirement Benefits (Beneficios del Seguro Social y Beneficios Equivalentes de la Jubilación Ferroviaria) bajo Other Income (Otros Ingresos), en la Publicación 525, en inglés.

  Puede deducir la cantidad que gasta para la recompra de días de permiso (licencia) por enfermedad de un año anterior para tener derecho a los beneficios de la Ley de Compensación para Empleados Federales (FECA) que no están sujetos a impuestos para ese período. Es una deducción miscelánea sujeta al límite del 2% del ingreso bruto ajustado (conocido por sus siglas en inglés, AGI) en el Anexo A (Formulario 1040). Si recompra días de permiso (licencia) por enfermedad en el mismo año en que los usa, la cantidad reduce su paga imponible de permiso (licencia) por enfermedad. No la deduzca por separado.

Otra compensación.   Hay, además, muchas cantidades adicionales que podría recibir como compensación por enfermedad o por lesiones que no estén sujetas a impuestos. Éstas incluyen las siguientes cantidades:
  • Indemnización compensatoria que reciba por lesiones o enfermedad, independientemente de si se pagó en una suma global o en pagos periódicos.

  • Beneficios que reciba bajo una póliza de seguro de accidente o de salud sobre la cual usted pagó las primas o su empleador pagó las primas pero usted tuvo que incluirlas en los ingresos.

  • Beneficios por incapacidad que reciba por la pérdida de ingresos o capacidad de devengar ingresos como resultado de lesiones cubiertas bajo una póliza de seguro automovilístico sin culpa (conocida en inglés como no-fault car insurance policy).

  • Compensación que reciba por la pérdida permanente o la pérdida del uso de una parte o función de su cuerpo, o por desfiguración permanente. Esta compensación debe basarse sólo en la lesión y no en el período de ausencia del empleo. Estos beneficios no están sujetos a impuestos aun si su empleador paga por el plan de accidente o de salud que ofrece estos beneficios.

Reembolso por cuidados médicos.   Un reembolso por cuidado médico generalmente no está sujeto a impuestos. Sin embargo, este reembolso podría reducir su deducción por gastos médicos. Para más información, vea el capítulo 21.

Anterior | Subir | Siguiente

SEARCH:

You can search for information in the entire Tax Prep Help section, or in the entire site. For a more focused search, put your search word(s) in quotes.





Publication Index | Tax Prep Help Main | Home